Сайт kpe.ru является самостоятельным образовательным ресурсом поддержки Концепции общественной безопасности, и не связан с какой-либо общественной организацией
Если ты уже знаком с КОБ,
то делай пять дел…
Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы всегда быть в курсе обновлений информации на сайте.
рассылки
24.03.2014 19:00
Неслучайность ассоциаций в данной статье напрашивается простым сопоставлением текста куплетов Попандопуло из фильма «Свадьба в Малиновке» и событий по возвращению Крыма в Россию. Естественно, требуются некоторые смысловые ключи, которые даны ниже.
Hа морском песочке
Я Марусю встретил,
В розовых чулочках,
Талия в корсете.
Да-да-да, да-да-да,
В розовых чулочках,
Да-да-да, да-да-да,
Талия в корсете.
Вдруг, патруль, облава,
Заштормило море,
До свиданья, пава,
Я вернуся вскоре.
Где же ты, Маруся?
С кем теперь гуляешь?
Одного целуешь,
А мене кусаешь.
Маруся — Малая Русь, т.е. Крым.
Розовые чулочки — цвет РСФСР на советских политических картах был розовый. Чулочки — одежда для ног, на ногах человек стоит, а по отношению к государству «стояние» соответствует слову «стан», например Казахстан. Слово «стан» в ходу и у казаков. Таким образом, в данном контексте «розовые чулочки» - государственный «цвет» полуострова Крым.
Корсет — навязанный волей Хрушева закон о передаче Крыма Украине, в результате которого на него и свалилось такое счастье на морском побережье. Корсет — противоестественный элемент одежды, сковывающий движения и естество человека, что зачастую вызывает различные заболевания.
Патруль - Небольшая группа людей, выделяемая от воинского подразделения, от милиции, от общественной охраны, а также военное судно, самолет, контролирующие определенный район для поддержания в нем установленного порядка, режима, для охраны его безопасности (см. Яндекс.Словари › Толковый словарь иноязычных слов. — 2004), т. е. «вежливые зеленые человечки».
Облава — оцепление, т. е. Кордоны на крымском перешейке, дорогах, вокруг украинских воинских частей.
Шторм — слом спокойного течения жизни в результате Майдана, революционная буря.
Пава — по отношению к женщине признак величавой походки или признание величия вообще, например «А сама то величава, выступает будто пава. А.С. Пушкин». Величие в данном случае — это принадлежность в великой Русской цивилизации, от которой по скудоумию и одержимости отреклась зомбированная западенцами Украина.
Конец предпоследнего куплета «да свиданья пава, я вернуся вскоре» — непризнание нынешней провластной элитой Украины этой разлуки и надежда на восстановление статуса кво, чтобы снова надеть украинский «корсет» на талию Крыма.
Финал фильма «Свадьба в Малиновке», в котором банду Атамана Таврического(читай Крымского) выгоняют из Малиновки, показывает несостоятельность этих надежд, причем решающую роль в этом сыграл персонаж Назар Дума, что можно прочитать как «Государственная Дума РФ», которая поставила законодательную точку во всей этой истории. Имя Назар означает на иврите «посвященный Богу». А в русском языке «Не в силе Бог, а в правде». Таким образом, Назар — это житие по правде, сиречь справедливости. Само слово ПРАВДА может быть прочитано, как «ПРА В ДАО» или «П-РА В ДАО», где ПРА — это ПРОШЛОЕ, РА — это свет. Следовательно, Правда = Свет, прошлого в Дао, что означает в первую очередь «бытие в преемственности» по отношению к своему прошлому. Возвращение Крыма домой и есть восстановление этой преемственности, возврат к своим корням.
Ну и последний куплет — тоска и ревность. И невдомек Папандопуле, что от хорошего парня не уходят. Вести себя надо по человечески, только и всего.
Рамиль Газизов,
диагност, целитель-парапсихолог,
Соратник КПЕ